Khi thiệp cưới của Tăng Thanh Hà xuất hiện trên báo, rất nhiều người thắc mắc vì lễ vu quy của con chúng tôi mà tiếng Anh lại là their children.
|
Thiệp cưới của Tăng Thanh Hà và chàng Việt kiều trẻ Louis Nguyễn được in bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt. Trong thiệp cưới của Tăng Thanh Hà, lễ vu quy của "con chúng tôi" được chuyển ngữ sang tiếng Anh là "their children" khiến nhiều độc giả thắc mắc. Thực tế, văn phong tiếng Anh trong thiệp cưới của Hà Tăng đã được trau chuốt cẩn thận vì trong tiếng Anh, các ngôi xưng thường chuyển sang ngôi thứ ba, không giống tư duy người Việt. Tuy nhiên, với thiệp mời của Tăng Thanh Hà, phần lời mời bằng tiếng Việt lại có mắc lỗi nhỏ, thiếu mất chữ "giờ". Đôi uyên ương đã sơ suất để lỗi chính tả: 9 sáng Chủ nhật, mà lẽ ra, câu văn đúng phải là 9 giờ sáng Chủ nhật. |
Hiện
nay không ít ngôi sao và các cô dâu Việt lấy chồng người nước ngoài
hoặc Việt kiều, nên khi in thiệp cưới phải sử dụng cả ngôn ngữ tiếng Anh
lẫn tiếng Việt. Ngay cả một số đôi uyên ương trẻ, hiện đại cũng dần
thích chọn thiệp in bằng tiếng Anh giống như xu thế mới, học hỏi văn hóa
Tây phương.
Trong trường hợp này, cô
dâu chú rể nên cân nhắc kỹ từng câu chữ bằng tiếng Anh bởi văn phong của
hai ngôn ngữ không giống nhau, nên cách hành văn cũng có những điều
khác biệt. Không ít đôi uyên ương băn khoăn khi chọn lựa từ ngữ để in
trên thiệp, vì vậy báo Ngôi Sao sẽ giới thiệu một số mẫu thiệp bằng
tiếng Anh để các tân lang tân nương tham khảo:
1. Các mẫu thiệp cơ bản
-
Với thiệp in bằng tiếng Anh, thiệp cưới cũng chia thành nhiều loại như
thiệp, trong đó phổ biến nhất là thiệp do bố mẹ cô dâu chú rể đứng tên
mời và thiệp dành cho cô dâu chú rể đứng tên mời bạn bè.
-
Mỗi loại thiệp tuy có cách trình bày khác nhau nhưng có một điểm chung,
là đều sử dụng ngôi thứ ba để thông báo. Điều này khác hoàn toàn và cơ
bản so với thiệp cưới tiếng Việt. Ví dụ thiệp bằng tiếng Việt có ghi:
"Hân hạnh đón tiếp quý khách tại lễ thành hôn của hai con chúng tôi",
thì khi chuyển ngữ sẽ thành ngôi thứ ba: " Request the honour of your
presence at the marriage of their children".
a, Thiệp do cha mẹ cô dâu và chú rể cùng đứng tên mời:
Thiệp tiếng Việt:
Ông bà Nguyễn Đức Hùng và Hoàng Thu Vân
cùng Ông bà Phạm Quang Hải và Bùi Minh Hà
Hân hạnh đón tiếp sự hiện diện của quý khách tới dự lễ thành hôn của hai con chúng tôi là:
Nguyễn Hoài Nam và Phạm Minh Thu
Vào hồi: 18h ngày Chủ nhật, mùng 5 tháng Tám năm 2012
Tại khách sạn Rex Hotel, Sài Gòn
Thiệp tiếng Anh:
Mr. Nguyen Duc Hung and Mrs. Hoang Thu Van
Mr. Pham Quang Hai and Mrs. Bui Minh Ha
request the honour of your presence at the marriage of their children
Nguyen Hoai Nam and Pham Minh Thu
as they happily unite their hearts, their lives and their cultures through marriage
at six oclock in the evening, on Sunday, the fifth of August, two thousand and twelve
at Rex Hotel, Saigon
b, Thiệp do cô dâu chú rể đứng tên mời
Thiệp tiếng Việt:
Trân trọng kính mời quý khách tới dự lễ thành hôn của hai chúng tôi là:
Nguyễn Minh Ngọc và Smith Damon Cullen
Hôn lễ được cử hành vào hồi 9h sáng Thứ bảy, ngày mùng 6 tháng Mười năm 2012
tại khách sạn Foturna, Hà Nội
Thiệp tiếng Anh:
Together with their parents
Nguyen Minh Ngoc and Smith Damon Cullen
request the honour of your presence at their marriage
at 9 oclock in the morning, on Saturday, the sixth of October, two thousand and twelve
at Fortuna Hotel, Hanoi
2, Các lưu ý về chính tả, từ ngữ
Khi
in thiếp cưới, nhiều đôi uyên ương chia sẻ, dù họ đã kiểm tra kỹ lưỡng
trước khi in nhưng khi sản phẩm "ra lò", thiệp vẫn mắc lỗi chính tả, hay
viết sai địa điểm, tên tuổi, hoặc chỉ sau một dấu câu cũng là thiệp kém
đẹp đi nhiều. Điều này cũng không thể đổ lỗi toàn bộ cho nhà in thiệp
mà chính cô dâu chú rể phải có ý thức tìm ra sai sót. Lời khuyên dành
cho đôi uyên ương là bạn nên nhờ tới những người thân, hoặc 2 - 3 bạn bè
kiểm tra lỗi in ấn vì đôi khi vì lo lắng tới đám cưới, cô dâu chú rể
không thể tập trung tìm được những lỗi nhỏ.
Khi
đã tìm ra lỗi, tân lang tân nương cần yêu cầu nhà in sửa hoàn chỉnh và
các lỗi này phải được ghi rõ trong hợp đồng, đề phòng trường hợp, nếu có
sai sót trong khâu cuối cùng, bạn mới có bằng chứng để yêu cầu nhà in
đền bù thiệt hại. Khi lấy thiệp, cô dâu chú rể không nên ngại, tiếc thời
gian mà cần kiểm tra từng tấm thiệp một vì một lỗi sai nhỏ cũng có thể
ảnh hưởng tới cả trăm tấm thiệp khác nhau.
>> Mời bạn tham khảo thêm một số mẫu thiệp tiếng Anh chuẩn mực
Linh Phạm
0 nhận xét :
Đăng nhận xét